Mineros del Pozo Maria Luisa (1951) |
El programa de hoy, día 4 de Diciembre "Santa Bárbara", será un programa de corta duración dedicado a las distintas versiones y variantes de la canción "Santa Bárbara Bendita", patrona de los mineros.
Santa Bárbara Bendita es una triste canción popular, muy emblemática para los mineros asturianos, leoneses y aquellas personas de oficios relacionados con la minería del carbón.
Su origen se encuentra a finales del siglo XIX o principios del XX, pero no se guarda ninguna transcripción de las estrofas originales, o por lo menos de estrofas que sean anteriores a la guerra civil, aunque sí sabemos que esta canción ya era un himno durante la revolución de Asturias de Octubre de 1934 y posteriormente durante la guerra. Mucho menos podemos contar con las grabaciones de esta canción para saber sus estrofas originales, ya que no tenemos registros sonoros hasta 1963.
Seguramente las versiones más parecidas a la canción original fueran las versiones que cantaban Julia León o Francisco Curto, que contiene la siguiente letra:
Santa Bárbara bendita,
tranlaralará, tranlará, tranlará.
Patrona de los mineros.
Mirá, mirá Maruxina mirá,
mirá como vengo yo.
Patrona de los mineros.
Mirá, mirá Maruxina mirá,
mirá como vengo yo.
Traigo la cabeza rota,
tranlaralará, tranlará, tranlará.
que me la ha roto un costero.
Mirá, mirá Maruxina mirá,
mirá como vengo yo.
que me la ha roto un costero.
Mirá, mirá Maruxina mirá,
mirá como vengo yo.
Traigo la camisa roja
tranlaralará, tranlará, tranlará.
de sangre de un compañero.
Mirá, mirá Maruxina mirá,
mirá como vengo yo.
de sangre de un compañero.
Mirá, mirá Maruxina mirá,
mirá como vengo yo.
Santa Bárbara bendita,
tranlaralará, tranlará, tranlará.
Patrona de los mineros.
Mirá, mirá Maruxina mirá,
mirá como vengo yo.
Patrona de los mineros.
Mirá, mirá Maruxina mirá,
mirá como vengo yo.
El Pozo Maria Luisa (años 30) |
El 14 de julio de 1949 tuvo lugar una explosión de grisú en el pozo María Luisa, en Langreo (Ciaño) que ocasionó la muerte de 17 mineros.
A esta canción, que ya era un himno para cualquier minero, se le incorpora una estrofa que cuenta lo sucedido en el pozo María Luisa. Es seguro que fueron los propios mineros quienes decidieron bautizarla con su actual nombre, cambiar su letra y utilizarla como base musical para una historia trágica: el regreso a casa de un minero que relata a su mujer cómo un accidente en una galería ha costado la vida a varios compañeros.
Esta versión retitulada como "En el Pozo María Luisa" fue grabada por el Grupo Popular Jabalón, el Coro Minero de Turón, Duo Acuarela, Josu Zabalondo, Maria Peralta, Hierba del Campo o el mexicano Óscar Chávez. La letra de esta canción es:
Mineros del Pozo Maria Luisa (1950) |
tralaralalá, tralalá.
murieron cuatro mineros.
Mirai, mirai Maruxina mirai,
mirai como vengo yo.
Murieron cuatro mineros.
Mirai, mirai Maruxina mira,
mirai como vengo yo.
Traigo la camisa roja
tralaralalá, tralalá.
de sangre de un compañero.
Mira, mira Maruxina mira,
mira como vengo yo.
de sangre de un compañero.
Mira, mira Maruxina mira,
mira como vengo yo.
Traigo la cabeza rota,
tralaralalá, tralalá.
que me la rompió un costero.
Mira, mirai Maruxina mirai,
mirai como vengo yo.
que me la rompió un barreno.
Mirai, mirai Maruxina mirai,
mirai como vengo yo.
Santa Bárbara bendita,
tralaralalá, tralalá.
Patrona de los mineros.
Mirá, mirá Maruxina mirá,
mirá como vengo yo.
Patrona de los mineros.
Mirá, mirá Maruxina mirá,
mirá como vengo yo.
Otras estrofas fueron añadidas a lo largo de los años en esta, la versión más popular de la canción. Ese es el caso de Josu Zabalondo que incluye en su grabación de 2007 las dos siguientes estrofas:
Me cago en los capataces
accionistas y esquiroles
Mirá, mira Maruxiña mirá
mirá como vengo yo.
accionistas y esquiroles
Mirá, mira Maruxiña mirá
mirá como vengo yo.
Y traigo mis esperanzas
puestas en un mundo nuevo
Mirá, mira Maruxiña mirá
mirá como vengo yo.
puestas en un mundo nuevo
Mirá, mira Maruxiña mirá
mirá como vengo yo.
El 12 de febrero de 1946 mueren 11 mineros en el primer piso del grupo minero Melendreros-Tarancón como consecuencia, al igual que en el pozo María Luisa, de una explosión de grisú.
La cantautora Elisa Serna rescata las estrofas populares que relatan el desastre, y las publica en 1975 (después de un periodo de censura que le prohibe actuar durante dos años) bajo el título "En la Mina el Tarancón", con la siguiente letra:
En la mina el Tarancón
se mataron once obreros.
Mira, madre, como vengo,
mira, madre, como vengo yo.
Se mataron cuatro picas
con sus hermosos rampleros.
Mira, madre, como vengo,
mira, madre, como vengo yo.
Vengo bañao de sangre
de esos pobres compañeros.
Mira, madre, como vengo,
mira, madre, como vengo yo.
Moreda y Caborana
de luto se vistió entero.
Mira, madre, como vengo,
mira como vengo yo.
Mañana son los entierros
de esos pobres compañeros.
Mira, madre, como vengo,
mira, madre, como vengo yo.
En 1963 Chicho Sánchez Ferlosio graba una adaptación de esta canción, la que sería seguramente la primera grabación de la misma. En ella encontramos estrofas que no encontramos en ninguna otra versión y que seguramente fueran escritas por el mismo Chicho Sánchez Ferlosio a partir de la canción popular, preservando algunas de las estrofas populares. Esta versión fue publicada de manera anónima en el disco "Canciones de la Resistencia Española" publicado en Suecia en 1963, y llevaba la siguiente letra:
En el Pozo María Luisa,
tralara lara laralá,
salieron doce barrenos,
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo…
Murieron los barrenistas,
tralara lara laralá,
ayudantes y rampleros,
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo…
Traigo la cabeza rota
tralara lara laralá,
que me la rompió un costero
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo…
Los zapatus tos rasus
tralara lara laralá,
de recorrer el rellenu,
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo…
Ya perdí hasta la boina
tralara lara laralá,
por buscar mis compañerus,
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo…
Santa Bárbara bendita
tralara lara laralá,
patrona de los minerus
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo…
El sol sale para todos
tralara lara laralá,
yo aquí dentro no lo veo
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo…
Con el pico y con el marro
tralara lara laralá,
con el marro y el barreno
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo…
Haremos un agujero
tralara lara laralá,
por ver las luces del cielo
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo…
Dame tu la mano, Juan,
tralara lara laralá,
toma tu mi mano, Pedro,
mira, mira Maruxina, mira
mira como vengo…
Dame tu la mano, Andrés,
tralara lara laralá,
ay!, cuantas manos tenemos,
mira, mira Maruxina,
mira mira como vengo yo.
En 1984 el grupo asturiano Nuberu publica su disco "Mineros" en el que aparece la primera versión en asturiano de esta canción, titulada "Nel Pozu Maria Luisa" con la siguiente letra:
Nel pozu María Luisa
Trailarai larai, trailarai
Nel pozu María Luisa
Trailarai larai, trailarai
Morrieron cuatro mineros
mirái, mirái Maruxina, mirái
mirái como vengo yo
Traigo la camisa roxa
Trailarai larai, trailarai
Traigo la camisa roxa
Trailarai larai, trailarai
De sangre d'un compañeru
Mirái, mirái Maruxina, mirai
mirái cómo vengo yo
Traigo la tiesta rota
Trailarai larai, trailarai
Traigo la tiesta rota
Trailarai larai, trailarai
Que me la rompió un barrenu
Mirái, mirái Maruxina, mirái
mirái cómo vengo yo
Santa Bárbara bendita
Trailarai larai, trailarai
Santa Bárbara bendita
Trailarai larai, trailarai
Patrona de los mineros
Mirái, mirái Maruxina, mirái
mirái como vengo yo
Patrona de los mineros
Mirái, mirái Maruxina, mirái
mirái como vengo yo
Las canciones del programa de hoy son las siguientes:
Santa Bárbara Bendita - Julia León [Con Viento Fresco (1975)]
En el Pozo María Luisa - Grupo Popular Jabalón [Cantos de la Resistencia Española (1977)]
En el Pozo María Luisa [extracto] - Josu Zabalondo [Ahaztua (2007)]
En la Mina 'El Tarancón' - Elisa Serna [Este Tiempo ha de Llegar (1975)]
Canción de Mineros - Chicho Sánchez Ferlosio [Canciones de la Resistencia Española (1964)]
Nel Pozu María Luisa - Nuberu [Mineros (1988)]
En el archivo de descarga de las canciones en mp3 (tenéis el enlace un poquito más abajo) encontrareis estas y otras grabaciones de estas canciones, además de la versión portuguesa que se convirtió en el "Hino de Mineiros de Alentejo" conocida también con el nombre de Nas Minas de São João, y una versión en galego cantada por Suso Vaamonde y el Colectivo Trebón, con la letra cambiada, titulada Mira Maruxiña.
Pincha en el reproductor para escuchar el programa
Pincha en alguno de los siguientes enlaces de descarga.
Descarga el programa en mp3 [320 kbps] (58,3 Mb)
Descarga las canciones del programa
Descarga el programa en mp3 [320 kbps] (58,3 Mb)
Descarga las canciones del programa
Hola El gallo Rojo!
ResponderEliminarHas realizado un post estupendo. Sin palabras.
Un saludín
Carmen Pérez Mourelle